Сегодня: г.

В минкульте ДНР рассказали, как взорванный Мариупольский театр лишали орденов

Фото: Кадр из видео

О том, каким был Мариупольский театр до 2014 года и каким мог быть сегодня, «МК» рассказал министр культуры ДНР Михаил Желтяков.

— До 2014 года театр (Мариуполь) показывал спектакли для взрослого зрителя и детской аудитории на русском языке на основе произведений русской и мировой драматургии, в их числе: «Мастер и Маргарита» Булгакова, «Алые паруса» Грина, «Женитьба Бальзаминова» Островского, «Отель Калифорния» Лунари, «Укрощение строптивой» Шекспира. В театре работало около 190 человек. После 2014 года в своем наименовании театр перестал быть «русским» и лишился ордена Почета.

— С этого момента репертуар начал меняться?

— Тогда появилось большое количество спектаклей на украинском языке, в том числе по произведениям современных авторов. Конечно, целесообразность перевода на украинский язык произведений русской классики (как, к примеру, «Верочка» Чехова) должен решать зритель. Но появление в репертуаре спектаклей в угоду действующему режиму (к примеру, «Путь домой» — совместный проект театра и Главного управления национальной полиции Украины в Донецкой области) автоматически превращает театр из храма искусства в субъект политического противостояния.

Всего же в ДНР действуют 4 республиканских театра. О театральной жизни в республике рассказала директор Донецкого музыкально-драматического театра, руководитель СТД ДНР, заслуженный деятель искусств Наталья Волкова.

— Донецкая муздрама всегда стремилась максимально разнообразить свой репертуар, достичь баланса между зарубежной и отечественной современной и классической драматургией. Конечно, в условиях блокады некоторые наши интересы пришлось отложить на время, но это вовсе не означает, что мы ограничили своего зрителя в качественных постановках и авторах. Есть большой пласт классической литературы, который вызывает отклик у донецких театралов. Среди тех, кто охотно нас поддерживает, хотела бы отметить белорусского автора Андрея Курейчика. Все военные годы нас поддерживали российские коллеги. За что им огромная благодарность.

— Переход с украинского языка постановок на русский привел к росту посещаемости?

— В самые сложные, первые военные годы, когда город сотрясался от взрывов, в зрительных залах театра были аншлаги. Это бесценно. Это искренне. И это ответ на вопрос о посещаемости, которая всегда и в довоенный период, и потом держалась на уровне 98–99%.

— Здание драмтеатра не пострадало с 2014 года?

— Серьезных повреждений у нашего здания не было. Но некоторые участки, конечно, требовали ремонта. На то время для многих артистов, других сотрудников и их семей театр стал домом и безопасным местом. Ведь он находится в самом центре города и качественно спроектирован. Для тех, кто проживал в опасных районах, были оборудованы гостиничные номера и игровая детская комната. Это позволило избежать жертв среди коллектива.

По материалам: www.mk.ru

 
Статья прочитана 67 раз(a).
 

Еще из этой рубрики:

 

Здесь вы можете написать отзыв

* Текст комментария
* Обязательные для заполнения поля